中评社北京2月19日电(作者汪毅夫)1992年前后,我在福建社会科学院从文学研究所奉调到现代台湾研究所。当年,所内同事在台湾《新新闻》周刊上看到“错干拉娇”一语,不解其意,垂问于我。我的解答是:这是闽南话的拟音记録,用的是同音或近音替代字。“错”是动粗、骂脏话;“干”是最常用的脏话“干你娘”的简缩(按,动辄侮辱母亲,性质恶劣);“拉娇”则是比划侮辱人或吓唬人的手势。同事听了说:哦,我原以为“错干拉娇”有出错的意思。后来,在台湾媒体上看到台湾“立委”打架的报导,还真有因出错而来的“错干拉娇”呢。话说1993年5月5日,在台湾,国、民两党“立委”在议场发生争执,民进党籍“立委”老苏高喊“卡忍耐”(忍耐点)来劝双方忍耐,国民党籍“立委”老林误听成“干你娘”,当即对老苏边骂“干”(据事后查看现场实録证实,老林骂的正是一个“干”字)边饱以老拳。就如此这般、这般如此,可怜的老苏,手足无措地成了“错干拉娇”闹剧里的男2号。
从语言到文字,记録闽南“俗语话”或有字斟句酌的空间。譬如,春节里常说给老人听的吉利话有“越老越家爷”,这是让老人听瞭高兴的“越老越帅、越有人气”的意思。其实,改用“加额”(人气爆表故增加额度)来做同音替代会更精彩;又如,请朋友下馆子吃饭,主人问:吃什么好呢?客人往往回答:轻采(随便,客随主便的意思)。如果改用“请裁”(请主人裁定)来记録其音,当然更是客气而古雅啦。
厦门大学中国语言文学研究所汉语方言研究室主编的《普通话闽南方言词典》(福建人民出版社1982年版),是我珍藏多年、百般爱惜的一等好书,时或翻撷,细研闽南“俗语话”的文字记録问题,得其趣哉!曾有台湾朋友访求此书,我费尽周折另购一部相赠,他喜欢得很,千恩万谢,至今念着我的好哩。
书目分类 出版社分类