书目分类 出版社分类



更详细的组合查询
中国评论学术出版社 >> 文章内容

午餐后 AFTER THE LUNCH

        
        
        
        滑铁轳桥头, 我们分手再见,
        
        多雨的天, 淋湿我的双眼。
        
        黑色的绒手套, 擦掉了泪珠,
        
        别去想, 我踏入了爱的迷途。
        
        
        滑铁轳桥上, 我试着端量,
        
        不, 那只是你的迷人外表和酒后豪爽。
        
        但心中的八音盒却有不同一说,
        
        这到底是那里出了错?
        
        
        滑铁轳桥中, 风吹乱了我的头发,
        
        脚步踉跄, 别管他, 你这傻瓜。
        
        头脑清醒, 却不胜心烦意乱,
        
        就认了吧, 才走了桥的一半。
        
        
  注释: 滑铁轳桥就是电影《魂断蓝桥》的那一座桥, 我也走过几次。以前, 在桥上总是回味着《魂断蓝桥》的主题歌: “让友谊地久天长”, 以后, 也可以寻觅那《午餐后》的风和雨了。
        
        (温迪·克普)
        
        
        
        
        
        
        On Waterloo Bridge, where we said our goodbyes,
        
        The weather conditions bring tears to my eyes.
        
        I wipe them away with a black woolly glove
        
        And try not to notice I've fallen in love.
        
        
        On Waterloo Bridge, I am trying to think,
        
        This is nothing. You're high on the charm and the drink.
        
        But the joke-box inside me is playing a song
        
        That says something different. And when was it wrong?
        
        
        On Waterloo Bridge with the wind in my hair
        
        I am tempted to skip. You are a fool. I don't care.
        
        The head does it best but the heart is the boss
        
        I admit it before I am halfway across.
        
        (Wendy Cope)
最佳浏览模式:1024x768或800x600分辨率