中评社北京11月10日电/网评:美国媒体的傲慢与可笑
来源:大公报 作者:张敏
美国一些主流媒体向以傲慢着称,以居高临下的姿态俯视美国及其盟友以外的国家。将美国当作救世主,将“美式民主”当作为世界最伟大的民主制度,同时将当今世界所出现的问题都归结为美国以外国家造成。新冠疫情如此,最近又开始炒作气候变化的责任。日前在国际气候大会期间,就出现美国媒体要求中国代表用英文回答问题的傲慢“提问”。
《联合国气候变化框架公约》第二十六次缔约方大会(COP26)在英国苏格兰的格拉斯哥举行,各国代表都分别举行记者会回应相关事务。在中国代表团举办的国际媒体记者会上,中国气候变化事务特使解振华正在讲话期间,美联社记者突然称:“打断一下,你能不能直接用英文回答问题?”对于这样的无礼要求,解振华笑着回应了一句:“不如你用中文提问?”回答充满睿智和幽默,现场随即传出一片笑声。
意图将责任“甩锅”中国
美联社记者问出这样一个问题,反映出的不仅仅是这名记者本身的问题,而是背后美国媒体根深蒂固的傲慢。没错,英文纵使是“国际语言”,但难道这个世界只有英文一种语言?国际气候大会与会国有上百个,各国使用自己的语言,完全是再正常不过的事,更不用说联合国大会的官方语言有六种,当中就包括中文。试问,美联社记者会不会在法国统总马克龙、德国总理默克尔的记者会上,要求其使用英文回答问题?会不会在日本代表团前要求对方放弃用日文回答?
语言是意识形态的载体,强迫使用英文,是西方霸权一直以来的体现方式,例子已太多无需赘述。美联社记者要求中国代表团用英文回答,是一种高高在上的姿态,为的是为其后攻击中国立场作的铺垫。<nextpage>
在随后的提问环节,美联社记者发问:“中国总是要反过来指责美国,说美国是历史上最大的排放国。虽然拜登总统已经承认(这一点),但中国目前才是排放最大的国家,请问你如何评论?”看到没有,绕了一大圈,矛头还是对准中国。意图将美国对世界气候变化所需负上的最大责任,用“历史”二字来掩饰,幷将当前最大责任归咎到中国身上。
美记者该好好学中文
还是解振华讲得好,这个问题《巴黎协定》已经说得很清楚,大家早已有了结论,气候变化、全球变暖的原因,主要是发达国家在工业化城镇化过程中无序排放造成的历史原因,这是共识。也因此,《巴黎协定》要求发达国家带头减排,幷应向发展中国家提供资助。这些事实,美联社的记者否定得了吗?
英国政治评论员马丁内斯在接受新华社访问时表示,中国在应对气候变化问题上所付出的扎扎实实的努力。过去15年,碳排放强度大幅超额完成2020年气候行动目标;正式设立三江源等一批国家公园;可再生能源发展处于世界领先地位等。
气候变化是全球每个国家要面对的问题,美国及西方国家没有任何理由将责任推卸到其他国家身上。美国媒体要求中国代表放弃用中文、改用英文回答问题,不过是美国霸权意识的另一种延续形态而已,但时代不一样了,要想真正了解事世界,美联社记者是时候好好学习中文了! |